Poème de Abdellah Saidi Regueragui Traduction kinza Chentouf
![Kenza Shrif CHENTOUF](https://static.wixstatic.com/media/e21201_8b3b31193e984ae285cd83032b697704~mv2.jpg/v1/fill/w_720,h_479,al_c,q_80,enc_auto/e21201_8b3b31193e984ae285cd83032b697704~mv2.jpg)
J'aperçois le monde
De loin
Du haut d'un noeud
Installé dans l'âme
D'un balcon en bas
De l'écho d'une âme
Du néant
Je salue avec mon âme
Les passants
Des enfants qui ont tissé
Avec des fils de soleil
Des rires éclatants
Avec quoi je reprise Les restes d'une joie
Ou je prepare Les lames
Et les blessures
Pour un coeur planté
Dans les balançoires de l'existence
Personne n'a fait attention
Aux arbres qui sommeillent
Personne
Personne
A part moi...
Abdellah saidi Regueragui traduction kinza Chentouf
المح العالم
من بعييد...
من علياء غصة
مقيمة في الروح...
من شرفة سفلى
من صدى الزمن
العدم
ألوح بمهجتي
للعابرين من اطفال نسجوا
من خيوط الشمس ضحكات مشرقات
أرتق بها
ما تبقى من فرح
أو أعد
النصال
والجروح
لقلب
مغروس
في أراجيح الوجود
لا أحد انتبه
لغفوة الشجر
لا احد
لا أحد
الاي